A forma mais fácil de entender as famosas expressões idiomáticas em inglês é saber que elas não podem ser traduzidas ao pé da letra porque elas não fariam sentido.
Elas fazem parte daqueles grupos de palavras que possuem um determinado sentido que é diferente do sentido de cada palavra isolada. São essenciais no vocabulário geral do inglês e podem estar em músicas, filmes e séries. Para aprendê-las, a recomendação é simples: faça amigos que sejam nativos e pratique com eles!
É muito interessante ter contato com essas expressões se a ideia é aumentar o conhecimento sobre a língua. Por isso, fique de olho e confira a seguir algumas delas.
31 expressões idiomáticas em inglês
- PULL A RABBIT OUT OF A HAT= fazer algo inesperado, que pareça impossível
- ONCE IN A BLUE MOON = quando uma coisa acontece raramente
- GO THE EXTRA MILE = fazer um esforço especial, tentar bastante atingir um objetivo
- FEELING UNDER THE WEATHER = sentir-se mal, doente
- BE TICKLED PINK = estar animado e feliz
- HEAR ON THE GRAPEVINE = ouvir um rumor ou uma história não confirmada
- SIT ON THE FENCE = ficar neutro e não tomar partido
- TAKE WHAT SOMEONE SAYS WITH A PINCH OF SALT = considerar alguma coisa exagerada ou acreditar em partes de uma história
- PIECE OF CAKE = quando alguma coisa é extremamente fácil
- HIT THE NAIL ON THE HEAD = quando alguém acerta em cheio alguma coisa
- COSTS AN ARM AND A LEG = quando alguma coisa é muito cara
- HIT THE BOOKS = estudar muito
- BREAK A LEG = desejo de muito boa sorte
- STEAL SOMEONE’S THUNDER = levar crédito por algo que foi feito por outra pessoa
- WHEN PIGS FLY = alguma coisa que nunca vai acontecer
- DON’T JUDGE A BOOK BY ITS COVER = não tome uma decisão baseada em uma breve impressão ou na aparência de fora
- MISS THE BOAT = quando alguém perde a oportunidade de fazer alguma coisa
- OUT OF THE BLUE = algo que ocorre inesperadamente
- IT’S RAINING CATS AND DOGS = uma maneira de dizer que está chovendo muito
- CRY MY EYES OUT = chorar muito
- TO KILL TWO BIRDS WITH ONE STONE = resolver dois problemas ao mesmo tempo
- TO CUT CORNERS = fazer algo malfeito, de forma barata
- LET THE CAT OUT OF THE BAG = contar um segredo acidentalmente, deixar escapar
- SPEAK OF THE DEVIL = quando você está falando de alguém e a pessoa aparece bem na hora
- SEE EYE TO EYE = concordar
- SPILL THE BEANS = revelar um segredo
- BITE THE BULLET = superar alguma coisa de maneira forçada
-
TO ADD INSULT TO INJURY = tornar algo ainda pior
- BY THE SKIN OF YOUR TEETH = por pouco
- HEAR SOMETHING STRAIGHT FROM THE HORSE'S MOUTH = ouvir de quem está envolvido diretamente
- THAT SHIP HAS SAILED = agora é tarde demais
Veja também
39 abreviações em inglês
Mas, qual é a diferença entre gírias e expressões idiomáticas em inglês?
As gírias em inglês são mais usadas na fala do que na escrita. Elas são uma maneira informal de falar com alguém, principalmente com amigos e pessoas próximas.
Embora existam algumas gírias antigas, elas são muito comuns entre pessoas jovens. Se você for usá-las, tenha cuidado como e com quem. Algumas pessoas podem achar os termos ofensivos.
Elas podem causar muita confusão e mal-entendidos, principalmente em quem está aprendendo inglês. É bom ter uma noção, mas é melhor não sair por aí falando sem saber ao certo.
E você? Conhece alguma expressão idiomática em inglês curiosa para compartilhar?